เมนูนำทาง
มัทธิว 5:44 การตีความความหมายของคำว่า รักในภาษากรีกมีข้อจำกัดมากกว่าภาษาอังกฤษ บาร์เคลย์ตั้งข้อสังเกตว่าภาษากรีกมีคำที่แตกต่างกัน 4 คำซึ่งโดยปกติแปลว่ารัก คำภาษากรีกของรักสำหรับสมาชิกในครอบครัวคือ stergein สำหรับความรักทางเพศคือ eros และสำหรับความรักอันลึกซึ่งคือ philia คำเหล่านี้ไม่ได้ใช้ในวรรคนี้ แต่ผู้เขียนของพระวรสารมัทธิวใช้คำว่า agapan ซึ่งบาร์เคลย์แปลว่าความเมตตากรุณาอย่างต่อเนื่อง (continued benevolence) คำนี้ปรากฏอัก 7 ครั้งในพระวรสารนักบุญมัทธิว และ 140 ครั้งในพันธสัญญาใหม่[4]
เมนูนำทาง
มัทธิว 5:44 การตีความใกล้เคียง
แหล่งที่มา
WikiPedia: มัทธิว 5:44 http://www.biblica.com/es-us/la-biblia/biblia-en-l... http://www.biblica.com/es-us/la-biblia/biblia-en-l... http://biblehub.com/matthew/5-44.htm